全国翻译专业资格(水平)考试
英语口译三级考试大纲(试行)
一、总论
全国翻译专业资格(水平)考试英语口译三级考试设口译综合能力测试和口译实务测试。
(一)考试目的
检验应试者的口译实践能力是否达到专业译员水平。
(二)考试基本要求
1. 掌握5000个以上英语词汇。
2. 了解中国和英语国家的文化背景知识。
3. 胜任一般场合的交替传译。
二、口译综合能力
(一)考试目的
检验应试者的听力理解及信息处理的能力。
(二)考试基本要求
1. 掌握本大纲要求的英语词汇。
2. 具备一般场合所需的英语听力、理解和表达能力。
三、口译实务
(一)考试目的
检验应试者的理解、记忆、信息处理及语言表达能力。
(二)考试基本要求
1. 发音正确,吐字清晰。
2. 语言顺畅,语速适中。
3. 熟练运用口译技巧,传递原话信息,无明显错译、漏译。
4. 无明显语法错误。
英语口译三级考试模块设置一览表
《口译综合能力》
|
序号 |
题型 |
题量 |
分值 |
时间(分钟) |
|
|
1 |
听力理解 |
判断 |
20题 |
20 |
10 |
|
填空 |
20题 |
20 |
10 |
||
|
篇章理解 |
15题 |
30 |
10 |
||
|
听力综述 |
听约500单词英语文章后写一篇150词的英语综述 |
30 |
30 |
||
|
总计 |
—— |
—— |
100 |
60 |
|
《口译实务》
|
序号 |
题型 |
题量 |
分值 |
时间(分钟) |
|
1 |
英汉互译(对话) |
约150-200字词 |
20 |
10 |
|
2 |
英汉交替传译 |
约300词的英语讲话一篇 |
40 |
10 |
|
3 |
汉英交替传译 |
约200字的汉语讲话一篇 |
40 |
10 |
|
总计 |
—— |
—— |
100 |
30 |