口译网

标题: 2022-01-29 联合国秘书长古特雷斯虎年新春致辞 [打印本页]

作者: Interpreter    时间: 2022-3-11 09:51
标题: 2022-01-29 联合国秘书长古特雷斯虎年新春致辞
回帖下载完整视频、音频及双语文档:



Chun Jie Kuai Le! Happy Lunar New Year. I am pleased to send you my warmest greetings as we begin the Year of the Tiger.

春节快乐!祝大家农历新年好。在喜迎虎年到来之际,我高兴地向大家致以最热情的问候。

The tiger denotes strength, vitality, courage, tenacity, and boldness. These are qualities we need as we face the unprecedented challenges of the day.

老虎象征着力量强大、生气勃勃、勇气十足、坚韧不拔、果敢无畏。这些都是我们今天面对前所未有之挑战所需要的品质。

I thank China and the Chinese people for your commitment to multilateralism and to the United Nations. I count on your continuous support and cooperation to advance Our Common Agenda and to realize our shared hopes for a peaceful and sustainable future.

我感谢中方和中国人民对多边主义和联合国的投入与支持。我坚信你们将继续提供支持并开展合作,推进我们的共同议程,实现我们对和平与可持续未来的共同愿景。

To do that, we must take concrete action to address real issues in front of us such as climate change and the COVID-19 pandemic. Together, we must recover and build forward better.

为达成这些目标,我们必须采取具体行动解决所面对的实际问题,包括气候变化,也包括新冠疫情。各国人民必须携手鼎力实现恢复,建设更美好的未来。

Soon, I will attend the opening of the Beijing Winter Olympics. The Olympic spirit shines as a beacon to human solidarity and I look forward to safe and successful Games.

我即将出席北京冬奥会开幕式。奥林匹克精神是人类团结的灯塔,我期待冬奥会安全举行并圆满成功。

As the Lunar New Year begins, I wish you and your families prosperity, health and happiness in the Year of the Tiger.

虎年伊始,祝阖家兴旺发达、身体健康、幸福美满!

Thank You!

谢谢!

作者: Alicekingjs    时间: 2022-3-13 10:32
联合国秘书长古特雷斯虎年新春致辞
作者: hanml    时间: 2022-4-6 17:55
谢谢分享
作者: Feli    时间: 2022-4-13 11:45
感谢分享
作者: Ashley59    时间: 2022-5-5 22:38
谢谢您的分享
作者: sqhjane    时间: 2022-5-17 04:51
thanks for sharing
作者: AnnChen    时间: 2022-5-24 21:46
[时政] 2022-01-29 联合国秘书长古特雷斯虎年新春致辞
作者: susukim    时间: 2022-9-24 15:15
联合国秘书长古特雷斯虎年新春致辞




欢迎光临 口译网 (http://www.kouyi.org/) Powered by Discuz! X3.3