收藏本站 我要发帖
  • 如何设计一套属于自己的口译笔记系统 日期:2009-02-10 13:03:00 点击:7276 好评:18

    口译笔记符号系统的设计原则:1. 简而精。主要目的是省时省力,例如要用一个符号代表相近意思的多个词,汉字要简化到笔画更少,最好一笔完成。2. 清楚易懂好区分。...

  • 武汉华英口译笔记法教学录像 日期:2008-10-15 22:34:50 点击:4375 好评:13

    武汉华英口译培训学校是国家人事部翻译考试认定培训机构、上海口译认定培训与报名考试机构,以下为该校教师示范口译笔记技巧和注意要领。 ...

  • 口译笔记记法讲解教学录像 日期:2008-10-15 22:28:01 点击:3525 好评:5

    温馨提示 :本视频为非公开资源,您需要 注册 并 登录 后方可观看。 登录成功后,点击下图观看视频,如果视频没有播放,请刷新或稍后重试。...

  • 论即席翻译过程中的口译记录 日期:2008-10-15 18:35:53 点击:1901 好评:3

    摘要:即席翻译中译员由于短时记忆不足,需要借助口译记录才能将口译有效地进行下去。即席翻译要求译员必须在逻辑分析的基础上,选择时机,将他所理解的讲话内容用自己擅长的语言、借...

  • 口译笔记技巧教学录像 日期:2008-10-15 22:32:40 点击:4205 好评:-3

    口译笔记 Skills of Note-taking 教学录像 四川大学英汉口译精品课程...

  • 口译笔记教学录像 日期:2008-10-15 20:20:06 点击:2107 好评:1

    口译笔记,教学录像...

  • 汉英交替传译中译员笔记困难及其原因实证研究 日期:2008-10-15 18:29:39 点击:1860 好评:3

    摘要:本研究旨在调查母语是汉语的译员在汉英交替传译过程中记录笔记遇到的主要困难, 以及哪些具体原因导致他们的笔记困难。...

  • 林超伦讲解实战口译笔记要点 日期:2008-10-06 16:12:30 点击:2167 好评:0

      笔记是高级口译的关键。使用笔记,是为了补充大脑短期记忆和耐久力的不足,以保证译文的精确度,并保证其不受讲话人持续时间的影响。   如果完全依赖记忆,又没有异常的天赋...

  • 林超伦实战口译笔记实例详解 日期:2008-10-06 16:02:31 点击:2735 好评:2

      在这里,我将举实例介绍我的笔记方法,以及我如何以笔记与大脑短期记忆互动的方式保证译文的精确度。   由于口译条件的限制,其精确度不能以笔译的尺度衡量,也没有必要这样...

  • 朱彤的口译笔记实例讲解 日期:2008-10-06 15:56:30 点击:6111 好评:11

      为了让大家直观体会专业口译员工作时的口译笔记形式,本文从《朱彤口译:口译技巧与实战》中节选三页,以供口译学习者参考。 ...

赞助商链接
相关资源
论坛新帖