收藏本站 我要发帖

2009年两会温家宝总理记者招待会

时间:2009-03-13 10:00来源:口译网 作者:口译网 点击:

法国《费加罗报》记者:


总理您好。首先想请教一个有关西藏的问题,在西藏,现在我们的安全措施进一步得到加强,而美国的国会、奥巴马政府还有欧洲议会都进一步敦促中方与达赖恢复接谈。中方强调这属于中国内政。请问总理在这个问题上持何立场?您是否认为中方愿意与达赖恢复接谈?中方会就达赖实现所谓的“真正自治”的问题上做一些什么事情?是否会满足他的要求?另外一个问题是有关中法关系,从去年九月至今的几个月,中法关系相当的“冷淡”,您如何看待中法关系未来的走向?您是否预期在伦敦即将举行的20国集团金融峰会期间,胡锦涛主席和法国总统萨科奇会进行一次非常亲切的会面?总理,您曾多次表示,中法关系现状,法方应该承担责任,法方也应该来修补中法之间的关系,中方到底具体期待法方做些什么事情?


Mr. Premier, Tibet is a focus these days. US Congress and Obama administration and European Parliament have asked China to resume talks with Dalai Lama. Of course China answers that is an internal affair, but what’s your position on this issue? Are you ready to restart talks with Dalai Lama and to work on his demand of real autonomy? And this issue has made a relation between China and France quite cold for a few months since last September. How do you see the future of this relation? Do you see a warm meeting between the French president Nicolas Sarkozy and president Hu Jintao in London during the G20 summit? And you said many times that France is responsible for this situation and asked to repair the links? What do you concretely expect from France? Thank you.


温家宝:


西藏是中国领土不可分割的部分,涉藏问题纯属中国的内政,不容外国干涉,这是我们的原则立场。我们对待达赖喇嘛的政策是一贯的、明确的,只要他放弃分裂活动,我们就愿意同他的代表进行接谈,这个大门始终是敞开的。


Wen Jiabao:


Tibet is an inalienable part of China’s territory and Tibet-related issues are totally and completely China’s internal affairs and brook no foreign interference. This is our principled position. Our policy towards the Dalai Lama is consistent and clear-cut. As long as he gives up his separatist stand, we are willing to have contact and consultations with his representatives. This door is always open.


去年,在十分困难的情况下,应达赖喇嘛方面的要求,我们进行了三次接谈。这种接谈还可以继续进行下去,关键在于达赖喇嘛要有诚意,使接谈取得实质性的成果。我们说达赖喇嘛不是一般的宗教人士,而是一个政治流亡者,是有充分依据的。他们设立在达兰萨拉的“流亡政府”实际上是政教合一的,由达赖喇嘛直接操纵的非法“政府”。


Last year, under very difficult circumstances, at the request of Dalai Lama, we had three rounds of consultations and contacts with his representatives. But for such contacts and consultations to make progress, I think what’s important for Dalai Lama is to have sincerity, otherwise no substantiative results can be made. Such contacts and consultations may continue. We always say that Dalai Lama is not a simple religious figure. He is actually a political exile. We have full justification for this position. The so called exile government situated in Dharamsala is a defacto theocratic government. This illegal government is under the direct under the leadership of the Dalai Lama.


达赖喇嘛在世界各国到处奔跑,颇能迷惑一些政界人士,西方一些国家也利用他。我在这里只举一个例子来说明我们看待达赖喇嘛,不仅要看他说些什么,而且要看他做些什么。


The Dalai Lama has been travelling around the world and he is quite capable of misleading some political figures in other countries. Some western countries are also trying to use him. I can give an example to illustrate when we approach Dalai Lama, we not only need to listen to what he says but also watch what he does.


就在前两天,达赖喇嘛在所谓反驳杨洁篪部长的答记者问当中,提出他从来没有说过让中国的军队从西藏撤出去,让汉人从西藏撤出去。这确实是蛊惑人心的。


Several days ago, Dalai Lama tried to rebuke what was said by the Chinese Foreign Minister Yang Jiechi in his press conference. Dalai said that he has never asked the central government to withdraw the Chinese troops from Tibet or to move the Han ethnic groups out of Tibet. These are sheer lies.


如果大家查一查1987年在美国达赖喇嘛发表的“西藏五点和平计划”和在1988年在法国斯特拉斯堡发表的“七点新建议”,那里都明确讲到,需要中国军队和军事设施撤离西藏,要立即制止汉人。他所说的中国人迁入藏区,已经进入的要撤离,白纸黑字,达赖喇嘛要纠正是可以的,但是要赖是赖不掉的。


You may refer to the five-point proposal made by Dalai on peace in Tibet in the United States back in 1987, or the seven-point supplementary proposal he made in Strasburg in France in 1988. In those proposals, he made it very clear that he calls on the central government of China to withdraw the troops from Tibet and to remove the military installations. He also calls on the immediate stopping of the movement of Han ethnic groups into Tibet. As for those Han ethnic groups who already lived in Tibet, he asked them to leave. These are all written words on paper. Of course Dalai may change his course but he can never deny what he’s already said.


中法建交45年,尽管有过曲折,但是两国关系总体是向前发展的。这次中法之间出现的问题主要是法国领导人高调会见达赖,这不仅涉及中国的核心利益,也伤害了中国人民的感情。我们希望法方能够在涉藏问题上表明明确的态度,促进中法关系尽快得以恢复。这不仅符合中法两国的利益,也符合中欧的利益。谢谢。


It has been 45 years since the establishment of diplomatic ties between China and France. Despite some twists and turns in the course of development of this relationship, the relationship on the whole has kept moving forward. This time the problem is with the high profile meeting between the French leader and Dalai Lama as this concerns the core interest of China, and affronts the Chinese people. We hope the French side will make very clear-cut stand on Tibet-related issues and help recover the China-France relations as quickly as possible. This not only serves the interests of both China and France, but also the interests of China and European Union. Thank you.


顶一下
(16)
94.1%
踩一下
(1)
5.9%
------分隔线----------------------------
  • 收藏
  • 引用
  • 挑错
  • 打印
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
用户名: 密码: 验证码:
赞助商链接
相关资源
推荐内容
推荐专题

热点内容
热点专题
论坛新帖
互助问答