林超伦实战口译笔记实例详解
日期:2008-10-06 16:02:31
点击:3795
好评:6
在这里,我将举实例介绍我的笔记方法,以及我如何以笔记与大脑短期记忆互动的方式保证译文的精确度。 由于口译条件的限制,其精确度不能以笔译的尺度衡量,也没有必要这样...
朱彤的口译笔记实例讲解
日期:2008-10-06 15:56:30
点击:7291
好评:19
为了让大家直观体会专业口译员工作时的口译笔记形式,本文从《朱彤口译:口译技巧与实战》中节选三页,以供口译学习者参考。 ...
中英文口译笔记实例
日期:2008-10-06 15:34:10
点击:3448
好评:8
下面是中英文笔记演示各一则,仅供口译学习者参考: 【中文实例】海关总署3月10日发布的最新统计表明,今年1-2月,中国与主要贸易伙伴双边贸易实现全面快速增长。前2个月中国...
口译中数字的记录方法
日期:2008-10-06 15:30:57
点击:2622
好评:19
数字的翻译一直是口译中的难点。这是因为中英文数字的表达,在5个digit以上就不对应了,简单的一个例子: 1万,英文的表达是10 thousand。因此数字的表达,特别是中英文之间的翻译转换,一定要靠记笔记,并借助符号,用符号来代替单位,区分中英文单位间的差...
口译笔记三大注意事项
日期:2008-10-06 15:28:03
点击:1807
好评:6
笔记法是口译当中的必备技能之一,特别是当我们听到很长的一个段落,短时记忆不够用了,必须用笔辅助大脑记忆。笔者在从事口译教学时发现,大多数学生刚开始练笔记法时都很认真,可是往往过分专注于做笔记,忽略了文章的整体意思,结果反倒影响了脑记和传译。针对这...
谈口译笔记与短期记忆
日期:2008-10-06 15:24:04
点击:2097
好评:3
经常有人问我口译的笔记怎么记。市面上也有些关于口译笔记的书。有人说那些口译符号好深奥,不知道该怎么记。 口译笔记和符号只不过是起到辅助的作用。做口译时关键是要集中精力,记住发言人的说话。练习 short-term memory 是关键。我现在也有兼职教教口...
口译笔记:六要六不要
日期:2008-10-06 15:19:12
点击:2365
好评:17
口译笔记的六要 一、笔记要少而精,清晰易读。 记录的应当是能提示整个意群的字(如“不断扩大”四个字,只要记录“扩”,或者用上升符号代表),反映逻辑关系的字,和数字等要求精确的细节词。写字要尽量快,但不能为了速度牺牲清晰,...
口译笔记常用符号及其含义
日期:2008-10-06 15:16:46
点击:3200
好评:2
> 大于,多于,好于,优于 < 小于,少于,差于,劣于 + 加之,加上,表示补充 - 减去,除去 = 即,等于,相当于 ≠ 不等于,不相当,不是 ≈ 大约 △ 重要的(人或事),重要性 ↑ 增加,发展,升高 ↓ 减少,下降,恶化 → 导致,(出口)到,指向&...
口译笔记怎么记?
日期:2008-10-06 15:12:24
点击:6867
好评:19
笔记是一些符号、小图画、缩写、完整的字,等等。对于学习翻译的学生来说,看看一些老译员的笔记是很有教益的。老译员的笔记很清楚地说明,与文字(包括缩略语)相比,符号所占的...
口译笔记记什么?
日期:2008-10-06 15:05:55
点击:2060
好评:0
口译笔记到底应该记什么?首先就是要将听到的话语按照意思记下来。 记意思 意思是讲话的组成部分,从数量上是笔记的主要内容。所谓记笔记,就是通过一个字符记住有关的意思,不管是什么样的字符(文字、符号、图形等等),一个字符的提示作用,可以使人...
口译笔记的性质
日期:2008-10-06 14:40:01
点击:1431
好评:0
记笔记并不是把讲话者的原话一字不落地全部记下来。做交传笔记的目的不是用文字记录口头表达的话。翻译不是在做听写,也不能像读本科的学生那样记课堂笔记。本科学生的课堂笔记虽然忽略了很多东西,但还是用完整的句子记下了一些内容,可供以后查阅。译员记笔记也不...