请选择 进入手机版 | 继续访问电脑版
设为首页收藏本站

口译网

 找回密码
 立即注册
搜索
收藏本版 |订阅

译家之言 今日: 0|主题: 61|排名: 4 

作者 回复/查看 最后发表
卢嘉祥:同传界的常青树 David 2017-8-20 01091 David 2017-8-20 13:45
人工智能时代,翻译的生存之道 Boydogs 2017-8-20 0572 Boydogs 2017-8-20 02:58
陈倩娉:被评价为全英国最好的口译员之一 attach_img Helen 2017-8-16 0661 Helen 2017-8-16 16:55
在英国法庭做口译的日子 Helen 2017-8-8 01195 Helen 2017-8-8 10:17
趣谈耳语同传 Alicekingjs 2017-7-23 0573 Alicekingjs 2017-7-23 11:12
AIIC Interpreter Voices: Xiaojing Lynette Shi attach_img David 2017-6-4 01056 David 2017-6-4 21:42
论同传的极限 Alicekingjs 2017-6-4 0966 Alicekingjs 2017-6-4 19:50
口译是门遗憾的艺术—专访英国外交部首席中文译员林超伦 attach_img Helen 2017-6-3 01169 Helen 2017-6-3 15:25
美国国务院首席中文翻译—吉姆• 布朗 attach_img David 2017-6-1 01056 David 2017-6-1 23:50
[口译网专访]口译教学名师韩刚揭秘外交部口译学习方法 David 2017-6-1 0896 David 2017-6-1 18:04
[口译网专访]Jeffrey J Fei:同声传译不是“稀有动物” attach_img Helen 2017-5-30 0853 Helen 2017-5-30 13:12
“水刑”与口译的失控 Alicekingjs 2017-5-30 0799 Alicekingjs 2017-5-30 13:04
论口译员的抗干扰能力 Alicekingjs 2017-5-30 0931 Alicekingjs 2017-5-30 13:01
关于如何进入翻译圈的问题及其它 Helen 2017-5-30 0915 Helen 2017-5-30 01:11
新手翻译注意事项 Helen 2017-5-30 0916 Helen 2017-5-30 01:09
同传十二品 David 2017-5-30 0730 David 2017-5-30 01:06
同传烂会的特点 David 2017-5-30 0784 David 2017-5-30 01:05
同声传译工作中的“不一定” David 2017-5-30 0666 David 2017-5-30 01:04
怎样做好外交口译工作 David 2017-5-30 0831 David 2017-5-30 00:57
同传的黄金法则 David 2017-5-30 0810 David 2017-5-30 00:54
下一页 »

快速发帖

还可输入 80 个字符
您需要登录后才可以发帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

QQ|Archiver|手机版|口译网    

GMT+8, 2017-11-21 23:27 , Processed in 0.065175 second(s), 17 queries .

Powered by Discuz! X3.3

© 2001-2017 Comsenz Inc.

返回顶部 返回版块